Mulig har jeg allerede i overskriften brutt en eller annen lov og påkalt meg Disneykonsernets vrede. For ved å kalle mitt blogginnlegg Hakuna Matata, bruker jeg et uttrykk Disney faktisk har varemerket, og på den måten sikret seg rettighetene til.
Jeg tok ikke sjansen på å stjele et bilde fra Disney-filmen “Løvenes Konge”, og på den måten også bryte åndsverksloven og virkelig hisse på meg Disney-konsernets vrede i enda større grad.
Btit, en langt fra topp-blogger, versus Disneykonsernet, vil være Davids kamp mot Goliat.
Men hvordan kan Disney få registrert Hakuna Matata som varemerke? Det er jo swahili og betyr “Ingen bekymringer” eller “ingen problemer”.
OK begrepet blir brukt i filmen Løvenes Konge fra 1994. Det er selvsagt på grunn av filmen at jeg, og de aller fleste under en viss alder i store deler av verden, går rundt og kan såpass med swahili., Men det er jo ikke Disney som har funnet opp uttrykket.
Hakuna Matata brukes i de fleste Kiswahili-språklige landene som Uganda , Rwanda, Tanzania, Burundi, Kenya, Mosambik og Republikken Kongo. Disse landene brukte uttrykket lenge før Disney lagde filmen. Nå er det Disney og ikke Afrika som har rettighetene til deler av deres språk. De afrikanskelandene, eller jeg som blogger, kan i teorien ikke bruke dette kjente uttrykket fra Swahili for å lokke turister til afrikanske turistmål eller få flere blogglesere.
Hakuna Matata – jeg bekymrer meg ikke.