“I morgen” betød plutselig i dag…..

I går skrev jeg et innlegg om gammelt vennskap, om å ta kontakt “I morgen” for å finne tid til en prat.

Da jeg skrev innlegget mente jeg “i morgen” i betydningen neste dag. Kloke Lillian som leser bloggen leste “I morgen” som det det vel oftest betyr når vi utsetter noe. Den samme betydningen som “En dag” har når vi sier vi skal, ringe, stikke innom eller ta en kaffekopp “En dag”. Vi vet jo alle at det ofte, alt for ofte, betyr “Aldri”…

Jeg fikk en kommentar om å rydde plass til det som betyr noe. Først ble jeg sur, jeg hadde jo tenkt å ta kontakt “I morgen”. Men ved nærmere ettertanke kom jeg til at “i morgen” hadde blitt til “i dag” og litt senere til “i går” uten at jeg hadde gjort noe som helst for å få til den kaffekoppen og den samtalen jeg ønsket.

Så jeg bestemte meg for at i morgen, altså i dag, skulle jeg sende den meldingen, strekke ut den hånda. Så melding er nå sendt. Ikke med spørsmål om “En dag” men forslag på konkrete dager og tidspunkt. Nå er det opp til den andre å gripe den utstrakte hånda.

6 kommentarer
    1. Her i byen går det mye på rene datoer og dager, med en gang. Vi går sjelden på besøk til hverandre. VI møtes på kafeer og har avtaler i forhold til det. Så det må avtales 🙂

    2. Uff jeg vet jeg kan være litt i overkant rett fram, men aldri i betydningen for å spre. Så godt å høre at i morgen faktisk ble idag! 😊 God du Brit!

    Legg igjen en kommentar

    Obligatoriske felt er merket med *

    Takk for at du engasjerer deg i denne bloggen.
    Unngå personangrep og sjikane og prøv å holde en hyggelig tone selv om du skulle være uenig med noen.
    Husk at du er juridisk ansvarlig for alt du skriver på nett.

Siste innlegg